the translator gets this wrong
what does this mean
аллигатор в стразах, золоте и в брюликах.аллигатор в стразах, золоте и в брюликах.аллигатор в стразах, золоте и в брюликах.аллигатор в стразах, золоте и в брюликах.аллигатор в стразах, золоте и в брюликах.Russian Translation by a real russian speaker, not a translator?
alligator in strasses, gold and diamonds (repeated several times)
sounds like --
" Alligator "..in tears,gold and...pants!!!
it′s offensive,who wrote that,please,revise Grammar....,anyway!
p.s. ??"Alligator" in this case is a man(alligator),who has anything,but the.....brains!Russian Translation by a real russian speaker, not a translator?
alligator in the paste, gold and bryulikah.alligator in the paste, and gold bryulikah.alligator in the paste, and gold bryulikah.alligator in the paste, and gold bryulikah.alligator in the paste, and gold bryulikah.
Dimagic is right literally.
This could mean - The ugly but rich man(woman). Not ideom by itself but very close to.Russian Translation by a real russian speaker, not a translator?
DIMAgic is correct!
i think this is a saying, like in english there is one about a man name peter piper, and he picked peppers...ect
this like a russian version
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment