Saturday, February 18, 2012

How to say this in Russian?

"Your innocence is mine!"



Refers to a character of my friend- I don't trust online translators. Also, yes, it sounds horribly evil and wicked- as it's supposed to you. The other one I am wondering about is simply "I am the monster in your head". Yes, both quotes are wicked, and that's the point. All help in translation is much appreciated.How to say this in Russian?
"Your innocence is mine!" = "孝胁芯褟 薪械胁懈薪薪芯褋褌褜 锌褉懈薪邪写谢械卸懈褌 屑薪械" or in plural/or in formal: "袙邪褕邪 薪械胁懈薪薪芯褋褌褜 锌褉懈薪邪写谢械卸懈褌 屑薪械"

"I am the monster in your head" = "携 - 褔褍写芯胁懈褖械 胁 褌胁芯械泄 谐芯谢芯胁械" or in plural/or in formal: " 携 - 褔褍写芯胁懈褖械 胁 袙邪褕械泄 谐芯谢芯胁械"

Or you can write: 携 - 屑芯薪褋褌褉 胁 褌胁芯械泄 谐芯谢芯胁械" or in plural/or in formal: 携 - 屑芯薪褋褌褉 胁 袙邪褕械泄 谐芯谢芯胁械".

Both version are equally correct.

In plural write 胁邪褕邪 and 胁邪褕械泄, and in formal - as written above.How to say this in Russian?
hmm I'll type it up in english letters so you can read it.

Your innocence is mine. --%26gt; Tvaya nevinnost' maya.

I am the monster in your head. --%26gt; Ya monster (rolling R, and the letters come out sounding pretty harsh) v tvayey galave. That's how the phrases would sound if you said them out loud, even though in reality the words are written out differently.How to say this in Russian?
"袙邪褕邪 薪械胁懈薪芯胁薪芯褋褌懈 屑芯泄!" and "携 褔褍写芯胁懈褖械 胁 胁邪褕械泄 谐芯谢芯胁械"

No comments:

Post a Comment