Please don't give me a google translation; I already tried. And I know how screwy those internet translators can be.
Can someone put that quote into perspective for me and let me know? I'm trying to figure out if the guy and girl are dating and was wondering if the caption would give me any insight...
Thanks so much!What does this Russian caption mean in English?
the word 'rodi' confuses me enough to let me think this caption is not in russian. it might be some other slavic language. lechim can be 'we cure or we treat' in russian, but rodi... lol the only similar thing i can think of is the process of giving birth, but it would be rather spelled 'rody' not rodi. anyway i dont know what the whole phrase meansWhat does this Russian caption mean in English?
"谢械褔懈屑" (lechim) is based on the verb "谢械褔懈褌褜", which means "to treat" as in a medical treatment. The fact that it ends in -懈屑 implies that it is in the first-person plural, as in "屑褘 谢械褔懈屑" or "we treat".
"褉芯写" (rod) means "family" or "kin". "褉芯写懈" (rodi) makes me suspect it is the plural.
So I would interpret it as "We treat our family".
The caption might just mean "we treat our family to a picture", or "we treat (as in shock) our family", but i guess we'd need more context to know.What does this Russian caption mean in English?
Seems to say we treat family... it's only two words so hard to really put anything in context. For professional translation services, I highly recommend The Gotham Lab at: http://www.gothamlab.com
It's either not Russian (Bulgarian?) or you did not provide full phrase.
If you give us a link to the image...
No comments:
Post a Comment